翻訳の質がかなり悪い 23/1/24
昔の作品があって、日本語吹き替えもあるのに、
わざと自己流の翻訳字幕を導入されまして、全然意味がわかりません。
番組の中で、いつも完璧なものを出さないといけないといっぱいアピールしたのに、大事な言葉遣いが下手なセリフを使って、本当に皮肉と思います。
また、英語と意味が違う翻訳もよくありました。
しかもドキュメンタリー番組でありました!
ウォルドディズニーさんは「子供の教育は大事」、「この世界のみんなは同じ」とよく言ったのに、こんなものを出されまして全然そうではないと思います。